برأيك الشخصي ما الذي يختلف بينك كمتحدث باللغة العربية وبين أحد دارسيها الأجانب عند رغبتكم في التعبير عن شعور داخلي كالأسف أوالصدمة أو الحزن، فإذا عبر هو عن ذلك قائلًا “أنا أسف” فبكل تأكيد يمكنك أنت أن تعبر عن هذا الشعور بالعديد من المفردات والجمل بخلاف ما قاله مثل: أنا حزين لأجلك، أنا في غاية الأسف، وغيرها…
وهذا بالضبط ما نريدك أن تدركه في هذا المقال، فإذا عكسنا الموقف وطلب منك التعبير عن الشعور ذاته باللغة الإنجليزية ربما ستكون إجابتك هي “I’m sorry” فقط، ولكن ما يميز المتحدثين المستقلين لغويًا عن غيرهم، هو قدرتهم على التعبير عن شعورهم بأكثر من طريقة وأكثر من جملة مختلفة لتعطي نفس المعنى.
لذا نقدم لكم في 4level1 من سلسلة “معلومة إنجليزي ع الماشي” في هذا المقال 4 طرق أخرى لتعبر عن شعورك بالأسف بكل الأسلوبين العامي والرسمي.
أولاً “كامل إعتذاري عن…” ويستخدم هذا المصطلح أكثر بصيغة رسمية أو في المراسلات الوظيفية.
…All my apologies for
وعلى الطريقة ذاتها يمكنك قول”I owe you an apology” والتي تأتي بمعنى أنك مدين بعذر له.
ثانيًا “لقد كان خطأي أن…” للتعبير عن مسئوليتك عن القيام بخطأ ما.
…It was my fault
وللتعبير عن المعنى ذاته لكن بصيغة رسمية أكثر يمكنك استخدام:
…I take full responsibility for
وكتعبيرات عامية أو دارجة للتعبير عن الأسف يمكنك استخدام:
I messed up – I screwed up – My bad – My mistake
والآن بعد معرفة تلك المصطلحات يمكنك أن تعبر عن شعور الأسف أو الرغبة في الإعتذار بأكثر من مجرد قول “I’m sorry”، ولمعرفة المزيد من تلك التعبيرات بطريقة النطق الصحيحة يمكنك مشاهدة مقطع الفيديو التالي…