close

معلومة إنجليزي على الماشي

معلومة إنجليزي على الماشي

معلومة إنجليزي ع الماشي

معلومة إنجليزي ع الماشي

يكثر استخدام التعبيرات والاصطلاحات في الإنجليزية وذلك لسهولة وسرعة الوصول للمعنى المطلوب دون الخوض في الكثير من المفردات والكلمات لشرح مرادك، وهذا ما نحاول دائمًا أن نقدمه لكم في سلسلة معلومة إنجليزي ع الماشي في مدونة 4level1 لتعلم الإنجليزية على الإنترنت.

تطرقنا في مقالات سابقة عن الكثير من المصطلحات مثل: كيف تقول آسف بطرق مختلفة بالإنجليزية؟ أو معنى مصطلحات دارجة مثل Pulling my leg أو It dawned on me ويمكنك الإطلاع عليها من هنا، وأيضًا كيف تعبر عن عدم قيامك بشيء ما من قبل! وأيضًا كيف تقول سأترك الأمر للظروف بالإنجليزية ويمكنك الإطلاع على المقال من هنا، اليوم جئنا لكم بمصطلحين جديدن لتساعدكم في المواقف المختلفة.

!I’m trying to find my feet

فإذا ألتحقت بعمل جديد أو بدأت الدراسة في مادة أو صف لم تشارك به من قبل؛ فمن الطبيعي أن يصيبك بعض التوتر أو الاضطراب وللتعبير عن هذا الشعور يمكنك استخدام هذا الاصطلاح، ولا تلجأ هنا إلى الترجمة الحرفية فستجعلك تقع في فخ معنى خاطئ.

!All freshmen are nervous; all of them are trying to find their feet

ولفهم أكثر يمكنك مشاهدة هذا المقطع لفهم كامل لهذا المصطلح من صفحتنا على الفيسبوك من هنا.

الآن بعدما ازدادت خبرتك في المكان وأكتسبت الثقة المطلوبة التي تمكنك من إدارة أعمال كاملة بنفسك دون تدخل أو مساعدة يمكنك أن تقول:

.It’s ok, I will figure it out

.Never mind, I will manage

فعلى سبيل المثال إن قصدك أحدهم في القيام بأمر ما لأنه لا يستطيع إنجازه وحده ستقول:

.Don’t worry and just relax, I will figure it out

وأيضًا يمكنك الاستماع لهذا المصطلح لتحقق النطق الصحيح للمصطلح من هنا.

شارك المقال مع أصدقائك من متعلمي اللغة الإنجليزية، وشاركنا في التعليقات بأمثلة أخرى لهذه المصطلحات في جُمل من كتابتكم.

إقرأ المزيد...
معلومة إنجليزي على الماشي

معلومة إنجليزي ع الماشي

معلومة إنجليزي ع الماشي

برأيك الشخصي ما الذي يختلف بينك كمتحدث باللغة العربية وبين أحد دارسيها الأجانب عند رغبتكم في التعبير عن شعور داخلي كالأسف أوالصدمة أو الحزن، فإذا عبر هو عن ذلك قائلًا “أنا أسف” فبكل تأكيد يمكنك أنت أن تعبر عن هذا الشعور بالعديد من المفردات والجمل بخلاف ما قاله مثل: أنا حزين لأجلك، أنا في غاية الأسف، وغيرها…

وهذا بالضبط ما نريدك أن تدركه في هذا المقال، فإذا عكسنا الموقف وطلب منك التعبير عن الشعور ذاته باللغة الإنجليزية ربما ستكون إجابتك هي “I’m sorry” فقط، ولكن ما يميز المتحدثين المستقلين لغويًا عن غيرهم، هو قدرتهم على التعبير عن شعورهم بأكثر من طريقة وأكثر من جملة مختلفة لتعطي نفس المعنى.

لذا نقدم لكم في 4level1 من سلسلة “معلومة إنجليزي ع الماشي” في هذا المقال 4 طرق أخرى لتعبر عن شعورك بالأسف بكل الأسلوبين العامي والرسمي.

أولاً “كامل إعتذاري عن…” ويستخدم هذا المصطلح أكثر بصيغة رسمية أو في المراسلات الوظيفية.

…All my apologies for

وعلى الطريقة ذاتها يمكنك قول”I owe you an apology” والتي تأتي بمعنى أنك مدين بعذر له.

ثانيًا “لقد كان خطأي أن…” للتعبير عن مسئوليتك عن القيام بخطأ ما.

…It was my fault

وللتعبير عن المعنى ذاته لكن بصيغة رسمية أكثر يمكنك استخدام:

…I take full responsibility for

وكتعبيرات عامية أو دارجة للتعبير عن الأسف يمكنك استخدام:

I messed up – I screwed up – My bad – My mistake

والآن بعد معرفة تلك المصطلحات يمكنك أن تعبر عن شعور الأسف أو الرغبة في الإعتذار بأكثر من مجرد قول “I’m sorry”، ولمعرفة المزيد من تلك التعبيرات بطريقة النطق الصحيحة يمكنك مشاهدة مقطع الفيديو التالي…

إقرأ المزيد...
معلومة إنجليزي على الماشي

معلومة إنجليزي ع الماشي

معلومة إنجليزي ع الماشي

هل تواجهك مشاكل في فهم بعض التعبيرات باللغة الإنجليزية، ويصعب عليك استيعاب بعض الجمل أو تجد أنه ليس لها معنى منطقي عند التوجه إلى البحث عن معناها في مواقع الترجمة الحرفية مثل”ترجمة جوجل”.

هذا أمر طبيعي فكل لغة بها من التعبيرات والأمثال الشعبية ما يلزم ترجمته بما يحمل من معنى وليس بالترجمة الحرفية له فمثلاً هل تظن أن الترجمة الصحيحة لمثال “من أين أذنك يا جحا” ستكون “?where is your ears” بالطبع لا فهذا مثل شعبي يحمل معنى ترك الطرق المباشرة لفعل ما واللجوء لطريق طويل وصعب، لذا فالأنجليزية أيضًا لها من التعبيرات ما يستلزم فهم المعنى المراد منه.

في هذا المقال سنستعرض معكم بعض من تلك التعبيرات:

.Pulling (someone’s) leg

إن كنت تظن أن معنى هذا التعبير “يسحب أو يقوم بشد قدمه” فقد وقعت في فخ الترجمة الحرفية، لأن هذا التعبير يأتي بمعنى أن تخدع أحدهم بقول طرفة غير حقيقية، وكمثال على ذلك:

.When my brother said that he won the lottery, I thought he was pulling my leg

عندما قال أخي أنه ربح اليناصيب ظننته يخدعني.

when I said that I am going to travel to Paris next week, Suzy thought that I was pulling her leg

عندما قلت أنني سأسافر إلى بارس الأسبوع المقبل، ظنت سوزي أنني أخدعها

الآن دعونا ننتقل لتعبير آخر وهو “It dawned on me” ، فإذا كنت على دراية جيدة بمفردات اللغة ستعرف بسهولة أن كلمة Dawn تعنى فجر، بزوغ أو شروق لذا عند سماعك هذا التعبير للمرة الأولى ستعتقد أنه أخطأ في قوله، فما علاقة شروق الشمس بالسياق، لكن المعنى الصحيح لهذا التعبير هو “لقد أدركت أن…” أو “أتضح لي أن…” وكمثال على ذلك:

All of a sudden the problem solution just dawned on me, while I was having a shower yesterday

لقد أدركت حل المسألة فجأة، أثناء قيامي بالإستحمام البارحة.

الآن بعدما تعلمت تعبيرين جديدين، هل يمكنك استخدامها ومشاركتنا في التعليقات بجمل مشابهة.

إقرأ المزيد...
معلومة إنجليزي على الماشي

معلومة إنجليزي ع الماشي

معلومة إنجليزي ع الماشي

تعتبر الممارسة اليومية للغة هي أفضل طريقة لإتقانها والوصول لمستوى متقدم جدًا في أقل وقت ممكن، ومن أهم مراحل التحدث بلغة جديدة هي اكتساب اللهجة العامية Slang مما سيجعلك تتحدث مثل أصحاب اللغة دون الشعور بفارق.

لذا تقدم لكم 4level1 سلسلة “معلومة إنجليزي ع الماشي” والتي ستمدك بمعلومات قيمة جدًا بسرعة أثناء تصفحك لتطبيقات التواصل الإجتماعي دون أن تشعر بملل التعلم، والأهم من أنك ستدرك المعنى هو أنك ستستمع للنطق الصحيح لتصل لفهم كامل وقدرة على تطبيق للمعلومة.

لذا في البداية إذا أردت التعبير عن شيء لم تقم به من قبل، ماذا ستقول؟

أنا لم أشاهد هذا الفيلم مطلقًا!

!I have never seen this movie

وعلى سبيل الإختصار أثناء النطق يمكنك قولها بالطريقة التالية:

!I’ve never seen this movie

وتعتبر “I’ve”  هنا إختصار لـ”I have”  والتي ستسمعها كثيرًا في المحادثات لكن لن تراها في اللغة المكتوبة.

دعونا نعطي مثالًا آخر:

لم يسبق لي أن أكلت طعام صيني!

!I have never eaten Chinese food

الآن وبعد استيعاب الجملة ومعناها يمكننا الآن استنباط القاعدة، فهل لاحظت معي قدوم الفعل يري see والفعل يأكل eat في صيغة الماضي التام Past Participle، لذا هنا يمكننا توضيح القاعدة كالتالي:

.I have never + Past Participle

والآن بعدما فهمتهم القاعدة، شاهد مقطع الفيديو واستمع للنطق الصحيح للجملة، وشاركونا في التعليقات بجمل بالإنجليزية لأشياء لم تفعلوها على الإطلاق.

الآن دعونا ننتقل إلى تعبير آخر، والذي يعتبر من أكثر الجمل والتعابير الشائعة بين الناس في المحادثات الدارجة، فإذا أردت أن تقول “سأترك الأمر للظروف أو الأقدار” برأيك كيف ستقولها؟

هناك مصطلح مخصوص لهذا التعبير وهو play by ear فهذا المصطلح دارج بعض الشيء ولا يستخدم في المحادثات الرسمية ويعطي أيضًا معنى “العفوية والإرتجال”، وكمثال لهذا التعبير إذا سألك أحدهم هل ستذهب لرؤية أصدقائك غدًا؟ وأنت لا زلت لا تعرف وستترك الأمر للظروف، سترد قائلاً:

.I do not know if I will meet my friends tomorrow, I will play it by ear

وكمثال آخر، إذا سألك أحد زملائك في العمل عن خطتك لهذا العام ومدى تأكدك من نجاحها سترد قائلاً: لست متأكدًا من مدى نجاح خطتي أم لا، لذا سنترك الأمر للأقدار.

.I am not sure whether my plan will work or not, so let just play it by ear

والآن استمع للنطق الصحيح للتعبير من هذا المقطع، وشاركونا في التعليقات بجمل بهذا التعبير.

تابعونا في سلسلة مقالات معلومة إنجليزي على الماشى عشان تعرف تعبيرات جديدة وإزاي تستخدمها.

إقرأ المزيد...